归化相关论文
心理学普遍被认为是一门致力于研究人类行为和认知过程的科学。随着时代的发展,心理学解决人类的问题的作用不可小觑。探究心理学......
增补诠释和消形脱体是汉诗英译的两大策略,本文将其放在文化交流的背景下予以考察,采用韦努蒂归化异化的翻译理论,分析它们的利弊......
大学英语四、六级是衡量大学生英语水平的重要测试手段。大学英语四、六级翻译题目以词汇翻译、固定搭配、句型语法结构为考试重点......
跨文化交流不仅限于语言的交流,更涉及文化的传播,归化、异化两种翻译策略在语言、文化交流方面各有优劣,两者并非对立的关系,译者应辩......
运用文化翻译观理论,根据中韩惯用语所处的具体语境,采用归化或异化翻译策略来探讨中韩惯用语翻译。充分发挥译者的自主性和创造性......
《甄嬛传》是近几年后宫戏的典范之作,自开播就倍受国人的追捧,剧中跌宕起伏的故事情节,至今还让人津津乐道。基于该剧在国内良好......
谚语作为一种形式简短、内容精炼且具有寓意的语句,广泛流传于民众之中,是一个国家语言和文化的重要组成部分。中国和西班牙两国历史......
《我在中国的童年》是清朝第二批留美幼童李恩富的回忆录,此书是华人在美国出版的第一部英文作品。作品在背景、取材、人物刻画等方......
对归化与异化手法的合理运用能实现翻译的“信、达、雅”。纪录片《伟大诗人杜甫》中大量使用了归化法,异化法有所涉及,但是比重较少......
归化外籍运动员从本质上考察,乃是基于国家利益接纳跨国流动的技术移民,是国与国之间综合国力竞争向国际体育竞技比赛延伸的产物。在......
影视行业的发展,带动了影视作品字幕翻译的进步,这主要源于字幕翻译在影视作品中举足轻重的作用。本文以《你好,李焕英》为例,阐述......
随着网络应用的广泛性,网络承载着文化交流并传播着日益多样化的网络用语。网络流行语从网络的虚拟世界逐渐成为人们日常交流的语......
近年来,中国电影不断涌向世界,在带给外国观众娱乐享受的同时,也积极地推进了中华文化与中国价值观的传播。本文选择的《流浪地球......
所有话语都有视角,因为任何参与者都是从其角度去表达。从文化传播视角分析《阿Q正传》的英译本旨在通过中国文学的对外翻译,使中国......
本文从中国文化“走出去”战略背景下对陕西旅游文化外译进行分析和探讨。认为当前以至今后相当长的时期内,以“异化为主,归化为辅”......
文章以国产动漫《白蛇:缘起》《大圣归来》《哪吒之魔童降世》英译字幕为例,在分析国产动漫电影字幕特点的基础上,从归化和异化策......
翻译不仅涉及语言问题,也涉及文化问题。电影《末代皇帝》是中国题材的异语创作,即用外语讲述中国历史故事的影片,具有浓厚的中国文化......
近年来,随着全球文化交流的进一步加强,我国电影业飞速发展,许多中国电影走出国门,进入外国市场。电影作品如同跨文化交流的桥梁,是对外......
随着全球化的发展,中日间的文化交流也越来越频繁,许多日本文学作品被译为中文。三岛由纪夫是战后日本文学的代表作家之一,享誉世......
随着国际化进程的加快,越来越多的国外化妆产品进入到中国市场。化妆品广告通过提高产品的知名度刺激消费,给企业带来肥厚的利润。......
林语堂是中国译坛上少有的双语创作者,写出了很多流传于世的佳作,还写过很多关于翻译思想的文章,可谓实践理论皆佳,对翻译理论和实......
飞速发展的跨文化传播伴随着不断进步的媒体传播技术,优秀的西方影视作品不断被引进中国,中国英语爱好者有了解世界、感受西方文化的......
朱自清的散文《背影》感情真挚,用语凝练。本文在译者主体性视角下研究《背影》张培基译本归化效果的实现。本文研究发现,首先,译......
谚语的文化内涵极为丰富,部分谚语还蕴含着独特的民族色彩。本文探讨了归化和异化译法下英汉谚语译文的优劣。在谚语翻译中,大多数情......
高质量的电影字幕翻译是加快中国文化“走出去”的一个重要因素,电影的字幕翻译在向世界传播中国文化的过程中起着至关重要的作用。......
1995年,美国著名翻译家劳伦斯·韦努蒂(Lawrence Venuti)提出归化与异化这对概念,引发热烈讨论。这对概念值得在某一特定领域深入探讨......
中华优秀传统文化,是中华民族独特的精神标识,是中华民族生生不息的强大精神源泉。翻译作为重要的语言交际工具,在世界各民族的交流交......
本文从归化异化翻译的角度,以英若诚对老舍所著《茶馆》的英译本Teahouse为例,试析京味茶文化特色口语的翻译策略,从中可以发现一......
文化负载词承载着独特的地方文化内涵,然而台州和合文化负载词的英译中却存在过度归化、过度异化以及机械翻译等问题。台州和合文化......
《三国演义》作为中国四大名著之一,至今已被翻译成不同的文字,受到了国内外读者的欢迎。在众多的译本中,英译本是最早流行的外文......
散文作为现代人最为熟悉的文学体裁之一,曾产出了无数优秀作品以及众多著名散文大家。近年来,随着中国经济实力与综合国力的稳步提升......
字幕是现代电影不可或缺的组成部分,在传递情节信息的过程中起着至关重要的作用。因此,优秀的字幕翻译是一部电影的画龙点睛之笔。在......
政治术语英译举足轻重,不可出现错译、误译。有关学者对时政术语英译的策略进行了多维度的深入研究,但鲜少有学者立足于归化与异化......
《习近平谈治国理政》英译本自面世以来,国际销量可观,影响深远。但是《习近平谈治国理政》中部分内容的英译似乎显得不那么忠实。因......
期刊
在全球化发展进程十分迅速的21世纪,我国越来越多的优质电视剧向海外国家输出,电视剧的输出不仅有娱乐的功能,还能将我国优秀的传统文......
热词不仅可以快速准确地反映当下人们较为关注的事情,还得到了商务印书馆和青年文摘的承认。2020年突如其来的疫情,给人民生活带来......
足球作为世界第一大运动,在世界范围内都有着非常强大的群众基础。随着经济全球化,竞技运动员的流动越来越频繁,归化球员在世界各......
作为文化的载体之一,电影承载着不同的语言特色,采取合理的字幕翻译策略可以在一定程度上弥合文化差异、提高观影感受.本文以《暮......
英汉互译课程注重培养学生的翻译实际运用能力,教师通过选取大量经典作品中的句子,培养学生的语义翻译、词法翻译、句法翻译、成语......
本次翻译实践的原文本选自《易中天中华史——魏晋风度》。该书是“易中天中华史”系列的第11卷,主要记录及评论了魏晋时期的主要......
中华人文精神是中华民族在源远流长的历史长河中,依靠社会进步和自身发展形成并积累起来的精神支柱。因此,国内外学者多从思想史的......
本翻译实践报告的翻译文本选自美国作家丹尼尔·梅森的虚构类文学作品The Winter Soldier中第一章和第二章的内容。该书是一本关于......
英汉翻译在跨文化交际过程中发挥着重要作用,翻译内容的准确性与翻译方法的准确选择应用有直接的关系。尤其是在跨文化交际的视角下......
本文是一篇英译汉笔译实践报告,原文文本《小生活》(节选)于2015年出版并入围《纽约时报》年度100部畅销书。本篇翻译报告的主要内容......